Iniciamos em nosso Livro Didático um importante tema a ser estudado: A língua em foco: As Varidades Linguísticas!
A Língua e suas Variedades
No dia-a-dia a diferença de sotaques é perfeitamente notada de perto devido à extensão territorial do nosso país, cada região tem o seu sotaque.
No interior de São Paulo, por exemplo, as pessoas puxam o “r”, falam “porrta”, já no Rio de Janeiro, falam “porta”. E assim por diante, cada região tem o seu falar. Algumas expressões são conhecidas em uma determinada região e outra poderá ser totalmente desconhecida, sendo necessário a tradução.
No interior de São Paulo, por exemplo, as pessoas puxam o “r”, falam “porrta”, já no Rio de Janeiro, falam “porta”. E assim por diante, cada região tem o seu falar. Algumas expressões são conhecidas em uma determinada região e outra poderá ser totalmente desconhecida, sendo necessário a tradução.
Como a história do sujeito que foi para o Rio Grande do Sul e quando chegou ao Paraná, eu em uma placa: “Atenção, tartarugas na estrada”. Ele disse para a mulher: “vou diminuir a marcha, a primeira tartaruga que aparecer a gente leva para casa”. Atravessaram o estado e nada de tartaruga, só depois descobrira que tartaruga era quebra-molas.
O uso da língua varia de região para região, a classe social, a idade, o grau de escolaridade. A maneira como falamos também varia em função da pessoa a quem nos dirigimos e do tipo da relação formal ou informal. Ninguém vai se referir à diretora da escola como “bicho, cara, chega aí etc” O limite é adequação.
O uso da língua varia de região para região, a classe social, a idade, o grau de escolaridade. A maneira como falamos também varia em função da pessoa a quem nos dirigimos e do tipo da relação formal ou informal. Ninguém vai se referir à diretora da escola como “bicho, cara, chega aí etc” O limite é adequação.
Para contextualizar esse conteúdo, importa observar que enquanto falantes da língua, somos a soma de nossas leituras, observações e audições. Os textos que lemos, as conversas que ouvimos, os filmes e outras manifestações artísticas com as quais temos contato armazenam-se em nosso espírito. Quando falamos ou escrevemos estamos, retomando nossas leituras, reelaborando-as ou deformando-as.
É o domínio da variedade culta que permite o acesso ao conhecimento, à cultura e à informação que amplia o conhecimento lingüístico. Todos os níveis da linguagem são legítimos, desde que inseridos em contexto sócio-cultural próprio.
O professor reconhece que o aluno vem com a sua modalidade lingüística. Uma língua que só tem uma modalidade é uma língua morta. O ideal é que o aluno seja poliglota na própria língua, que ela aprenda o maior número de realidades da sua língua e até a língua padrão, para não cometer vários erros de tradução na própria língua. É necessário, no decorrer das leituras:
• Mostrar as várias possibilidades da língua;
• Incentivar a comunicação com espontaneidade;
• Desenvolver a expressão oral;
• Evitar o preconceito linguístico com relação a diferentes sotaques.
• Incentivar a comunicação com espontaneidade;
• Desenvolver a expressão oral;
• Evitar o preconceito linguístico com relação a diferentes sotaques.
Os textos de apoio a seguir exemplificam com muito humor e clareza as muitas variações existentes em nosso país.
Exemplos de linguagem
regional:
Receita de mineirim
....
Aqui vai uma receitinha "cazera minera" de moi de repoi no ai e oi! O trem é bao messss!
Ingredienti:
5 denti di ai
3 cuié di oi
1 cabeça de repoi
1 cuie di mastomati
sar agosto
Modifazê ou Mé qui fais:
* casca o ai, pica o ai i soca o ai cum sar
* quenta o oi na cassarola
* foga o ai socado no oi quenti
* pica o repoi beeeeemmmmm finin
* foga o repoi no oi quenti junto com o ai fogado
* poim a mastomati i mexi cum a cuié pra fazê o moi
ficuma delicia cum melete!
RECEITA CAIPIRA
Sapassadu, taveu na cuzinha tomanu uma pincumel e
cuzinhanuo um kidicarne cumastumate pra modi fazê uma macarronada cum
galinhassada. Aí, quascaí de sustu quanduvi um barui vindi dendufornu parecenum
tidiguerra. A receita mandopô midipipoca denda galinha prassá. Aí, u
fornisquentô, u mistorô e u fiofó da galinhispludiu! Nossinhora! Fiquei
branquinein um lidileiti. Foi um trem doidimais. Quascaí dendapia! Fiquei
sensabê doncovim, noncotô, proncovô... Ópcevê quilocura! Graçadeus ninguém
semaxucô!
Linguagem dos Manos
Mano não vai embora – vaza.
Mano não briga – arranja
treta
Mano não vai em festa – vai
pra balada
Mano não bebe - chapa o coco
Mano não cai - capota
Mano não entende - se liga
Mano não fuma - dá uns pega
Mano não passeia - dá um rolê
Mano não come - ranga
Mano não entra - cai pra dentro
Mano não mata - destrói
Mano não fala - troca idéia
Mano não dorme - apaga / capota
Mano não bebe - chapa o coco
Mano não cai - capota
Mano não entende - se liga
Mano não fuma - dá uns pega
Mano não passeia - dá um rolê
Mano não come - ranga
Mano não entra - cai pra dentro
Mano não mata - destrói
Mano não fala - troca idéia
Mano não dorme - apaga / capota
Mano nunca tá apaixonado -
tá a fim / envorvido
Mano não namora - dá uns cata
Mano não mente - dá um migué
Mano não ouve música - curte um som
Mano não se dá mal - a casa cai
Mano não acha interessante - acha irado / bem loco
Mano não tem amigos - tem uns camarada
Mano não mora em bairro - se esconde nas quebrada
Mano não namora - dá uns cata
Mano não mente - dá um migué
Mano não ouve música - curte um som
Mano não se dá mal - a casa cai
Mano não acha interessante - acha irado / bem loco
Mano não tem amigos - tem uns camarada
Mano não mora em bairro - se esconde nas quebrada
Mano não vai para o Guarujá
- cai pro litoral
Mano não tem namorada - tem mina
Mano não faz algo legal - faz umas parada firmeza
Mano não namora a mina de outro - fura o zóio do otário
Mano não anda em alta velocidade - deita o cabelo
Mano não é gente - é mano
E para finalizar: "Sangue na veia de mano não corre - tira racha.
Mano não tem namorada - tem mina
Mano não faz algo legal - faz umas parada firmeza
Mano não namora a mina de outro - fura o zóio do otário
Mano não anda em alta velocidade - deita o cabelo
Mano não é gente - é mano
E para finalizar: "Sangue na veia de mano não corre - tira racha.
Da hora muito legal o Corinthians é muito foda
ResponderExcluirEU adorei tudo do blog é muito legal e muito interessante eu gostei .
ResponderExcluirE tem muitas maneiras de se falar em cada região, um sotaque que muda a forma de fala a lingua potuguesa
ResponderExcluirMatheus Lucas
A VARIAÇÃO LINGUISTICA É INTERESANTE E LEGAL TAMBEM FAZ AGENTE APRENDER MAIS COISAS DE OUTRAS CIDADES E DE OUTROS PÁIS INGRIDY E ISABELA SALA 603
ResponderExcluirGostei pois as explicações estão explícitas fáceis de entender, e também gostei dos exemplos, mas o texto humoristico do Corinthians não foi muito agradável.
ResponderExcluirAgradeço, Alana,Maria Clara e Luiz Gustavo
Este comentário foi removido por um administrador do blog.
ResponderExcluiras pessoas que lerem isto irao achar muito legal
ResponderExcluiradorei isso é muito legal pois erm cada lugar eles tem um sotaque deferente
ResponderExcluiramei
Rayssa 603
que legual pessoal
ResponderExcluir